Richard Wagner: Tristan und Isolde

„етверг, 27 јвгуста 2009 г. 02:08 + в цитатник
картинка

“ристан и »зольда(1864г.) — наиболее попул€рна€, согласно опросам, опера ¬агнера, общепризнанна€ вершина его творчества, неверо€тно сложна€ дл€ исполнени€ , как дл€ дирижера — известно 2 случа€ смерти от сердечного приступа, причем оба, в одном и том же месте, во 2-м акте, как маэстро  айльберт, так и дл€ исполнителей — первый “ристан выбранный ¬агнером на роль сорвал себе голос, после чего ¬енска€ опера отказалась ее ставить после примерно 100 репетиций под руководством самого ¬агнера ввиду неисполнимости музыки; певший премьеру Ўнорр фон  арсфельд умер спуст€ пару недель от простуды горла, отчего ходили упорные слухи, что смерть наступила из-за перенапр€жени€ во врем€ исполнени€. ѕо этой причине опера очень редко ставитс€ , а ее записи €вл€ютс€ лакомым кусочком дл€ коллекционеров...

“–»—“јЌ » »«ќЋ№ƒј

—ценическое действие в трех актах

Ћибретто –. ¬агнера

ƒействующие лица:

“ристан
ћарк, король  орнуэльса, его д€д€
 урвенал, слуга “ристана
ћелот, придворный корол€ ћарка
»зольда, ирландска€ принцесса
Ѕрангена, ее служанка
ћолодой матрос
ѕастух
 ормчий
ћатросы, рыцари и оруженосцы.

ƒействие происходит на палубе корабл€, в  орнуэльсе и Ѕретани.
¬рем€ действи€: раннее средневековье.

»—“ќ–»я —ќ«ƒјЌ»я
Ћегенда о “ристане и »зольде — кельтского происхождени€. ќна пришла, веро€тно, из »рландии и пользовалась широчайшей попул€рностью во всех странах средневековой ≈вропы, распространившись во множестве вариантов (перва€ ее литературна€ обработка — франко-бретонский роман — относитс€ к XII веку). Ќа прот€жении веков она обрастала различными поэтическими подробност€ми, но смысл оставалс€ прежним: любовь сильнее смерти. ¬агнер же истолковывал эту легенду иначе: он создал поэму о мучительной всепоглощающей страсти, котора€ сильнее рассудка, чувства долга, родственных об€зательств, котора€ опрокидывает привычные представлени€, разрывает св€зи с окружающим миром, с людьми, с жизнью. ¬ соответствии с замыслом композитора опера отмечена единством драматического выражени€, огромным напр€жением, трагическим накалом чувств.
¬агнер очень любил «“ристана», считал его своим лучшим сочинением. —оздание оперы св€зано с одним из наиболее романтических эпизодов биографии композитора — с его страстью к ћатильде ¬езендонк, жене друга и покровител€, котора€, несмотр€ на гор€чую любовь к ¬агнеру, сумела подчинить свое чувство долгу перед мужем и семьей. ¬агнер называл «“ристана» пам€тником глубочайшей неразделенной любви. јвтобиографичность этой оперы помогает пон€ть необычную трактовку композитором литературного источника.
— легендой о “ристане и »зольде ¬агнер познакомилс€ еще в 40-х годах, замысел оперы возник осенью 1854 года и полностью захватил композитора в августе 1857 года, заставив его прервать работу над тетралогией « ольцо нибелунга». “екст был написал в едином порыве, за три недели; в окт€бре начато сочинение музыки. –абота велась с большими перерывами, опера была завершена в 1859 году. ѕремьера состо€лась 10 июн€ 1865 года в ћюнхене.

—ё∆≈“
— давних пор король  орнуэльса ћарк платил дань »рландии. Ќо настал день, когда вместо дани ирландцы получили голову своего лучшего воина — храброго ћорольда, убитого в поединке плем€нником корол€ ћарка, “ристаном. Ќевеста убитого, »зольда, покл€лась в вечной ненависти к победителю. ќднажды море вынесло к берегам »рландии челн со смертельно раненным воином, и »зольда, наученна€ матерью искусству врачевани€, прин€лась лечить его волшебными зель€ми. –ыцарь назвалс€ “антрисом, но его меч выдал тайну: на нем была зазубрина, к которой подошел стальной осколок, найденный в голове ћорольда. »зольда заносит меч над головой врага, однако мол€щий взор раненого останавливает ее; внезапно »зольда понимает, что любит “ристана. ¬ыздоровев, “ристан покинул »рландию, но вскоре вновь вернулс€ на богато украшенном корабле — сватать »зольду в жены королю ћарку, чтобы положить конец вражде между их странами. ѕодчинившись воле родителей, »зольда дала согласие, и вот они плывут в  орнуэльс. »зольда, оскорбленна€ холодностью “ристана, осыпает его насмешками. Ќе в силах вынести его равнодушие, »зольда решает умереть вместе с ним; она предлагает “ристану разделить с ней кубок смерти. Ќо верна€ Ѕрангена, жела€ спасти свою госпожу, наливает вместо напитка смерти любовный напиток. “ристан и »зольда пьют из одного кубка, и непобедима€ страсть охватывает их. ѕод радостные крики матросов корабль пристает к берегам  орнуэльса, где король ћарк давно ожидает свою невесту.
ѕод покровом ночи в саду у покоев »зольды тайно встречаютс€ влюбленные. —егодн€ “ристана задержала охота — невдалеке слышны рога королевской свиты, и Ѕрангена медлит подать условный знак — потушить факел. ќна предупреждает »зольду, что ћелот следит за ними, но »зольда далека от подозрений: дл€ нее он верный друг “ристана. Ќе в силах больше ждать, »зольда сама тушит факел. ѕо€вл€етс€ “ристан, и во мраке ночи звучат страстные признани€ влюбленных. ќни прославл€ют мрак и смерть, в которых нет лжи и обмана, цар€щих при свете дн€; только ночь прекращает разлуку, только в смерти они могут соединитьс€ навеки. ¬незапно показываютс€ король ћарк и придворные. »х привел ћелот, давно томимый страстью к »зольде.  ороль потр€сен изменой “ристана, которого любил как сына, но чувство мести ему незнакомо. “ристан нежно прощаетс€ с »зольдой, он зовет ее с собой в далекую и прекрасную страну смерти. ¬озмущенный ћелот выхватывает меч, и т€жело раненный “ристан падает на руки своего слуги  урвенала.
¬ерный  урвенал увез “ристана из  орнуэльса в его родовой замок  ареоль в Ѕретании. ¬ид€, что рыцарь не приходит в сознание, он послал кормчего с вестью к »зольде. » теперь, приготовив “ристану ложе в саду у ворот замка,  урвенал напр€женно вгл€дываетс€ в пустынный морской простор — не покажетс€ ли там корабль, везущий »зольду? »здали доноситс€ печальный наигрыш свирели пастуха — он тоже ждет исцелительницу своего любимого господина. «накомый напев заставл€ет “ристана открыть глаза. ќн с трудом припоминает все происшедшее. ƒух его блуждал далеко, в блаженной стране, где нет солнца, — но »зольда еще в царстве дн€, и ворота смерти, уже захлопнувшиес€ за “ристаном, вновь широко распахнулись — он должен видеть любимую. ¬ бреду “ристану чудитс€ приближающийс€ корабль, но печальный напев пастуха вновь возвращает его к действительности. ќн погружаетс€ в грустные воспоминани€ о своем отце, который погиб, не увидев сына, о матери, умершей при его рождении, о первой встрече с »зольдой, когда он, как и теперь, умирал от раны, и о любовном напитке, обрекшем его на вечную муку. Ћихорадочное волнение лишает “ристана сил. » снова ему чудитс€ приближающийс€ корабль. Ќа этот раз он не обманулс€: пастух веселым наигрышем подает радостную весть,  урвенал спешит к морю. ќставшись один, “ристан в возбуждении мечетс€ на ложе, срывает пов€зку с раны. Ўата€сь, он идет навстречу »зольде, падает в ее объ€ти€ и умирает. ¬ это врем€ пастух сообщает о приближении второго корабл€ — это прибыл ћарк с ћелотом и воинами; слышитс€ голос Ѕрангены, зовущей »зольду.  урвенал с мечом бросаетс€ к воротам; ћелот падает, сраженный его рукой. Ќо силы слишком неравные: смертельно раненный  урвенал умирает у ног “ристана.  ороль ћарк потр€сен. Ѕрангена поведала ему тайну любовного напитка, и он поспешил вслед за »зольдой, чтобы навек соединить ее с “ристаном, но видит вокруг себ€ лишь смерть. ќтрешенна€ от всего происход€щего, »зольда устремл€ет взор на тело “ристана; ей слышитс€ зов любимого; с его именем на устах она умирает.

картинка


–ихард ¬агнер в 1864 году

—сылка на рабочий торрент:
mininova.org/get/2452313
–азмер: 1,01 √б

картинка

Performer: Deutschen Oper Berlin Chorus
Orchestra: Richard Wagner, Berlin Philharmonic Orchestra
Audio CD (October 25, 1990)
SPARS Code: ADD
Number of Discs: 4
Label: EMI Classics

Disc: 1
1. Act 1.: Prelude
2. Act 1. Scene 1.: "Westwärts schweift der Blick"
3. Act 1. Scene 2.: "Frisch weht der Wind der Heimat zu"
4. Act 1. Scene 2.: "Hab acht, Tristan!"
5. Act 1. Scene 3.: "Weh, ach wehe!"
6. Act 1. Scene 3.: "Wie lachend sie mir Lieder singen"
7. Act 1. Scene 3.: "O blinde Augen"
8. Act 1. Scene 4.: "Auf! Auf! Ihr Frauen!"
9. Act 1. Scene 4.: "Herrn Tristan bringe meinen Gruß"
10. Act 1. Scene 5.: "Begehrt, Herrin, was Ihr wünscht"
Disc: 2
1. Act 1. Scene 5.: "War Norold dir so wert"
2. Act 1. Scene 5.: "Tristan!...Isolde!"
3. Act 2.: Prelude
4. Act 2. Scene 1.: "Hörst du sie noch?"
5. Act 2. Scene 2.: "Isolde!...Tristan!"
6. Act 2. Scene 2.: "O sink hernieder, Nacht der Liebe"
7. Act 2. Scene 2.: "Lausch, Geliebter!"
Disc: 3
1. Act 2. Scene 2.: "Doch, unsre Liebe"
2. Act 2. Scene 3.: "Rette dich, Tristan!"
3. Act 2. Scene 3.: "Tatest du's wirklich?"
4. Act 2. Scene 3.: "O König, das kann ich dir nicht sagen"
5. Act 3. Prelude
6. Act 3. Scene 1.: "Kurwenal! He!"
7. Act 3. Scene 1.: "Wo ich erwacht — weilt' ich nicht"
Disc: 4
1. Act 3. Scene 1.: "Noch losch das Licht nicht aus"
2. Act 3. Scene 2.: "O diese Sonne!"
3. Act 3. Scene 2.: "Ha! ich bin's, ich bin's"
4. Act 3. Scene 3.: "Kurwenal! Hör! Ein zweites Schiff"
5. Act 3. Scene 3.: "Mild und leise wie er lächelt"

картинка
–убрики:  W Λ V E S
ћетки:  

ѕроцитировано 1 раз

 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку